The perception of phrasal prominence in English, Spanish and French conversational speech
نویسندگان
چکیده
Since Bolinger’s [1] discovery that pitch cues accentual prominence in English, a tension has arisen between two strategies: equating accent with pitch excursions and relying on perception for identifying accented words. This paper investigates the relation between prominence judgments from untrained listeners and accentual labels produced by trained transcribers. Naïve speakers of English, Spanish and French (30 per language) were asked to mark prominent words in excerpts of conversational speech from their native language (between 900-1100 words in each sample). Aggregated prominence scores (P-scores) were compared with experts’ ToBI labels for each language. For all three languages, words ToBI-labelled as accented had substantially higher P-scores than unaccented words, and nuclear accents had higher Pscores than prenuclear ones. P-scores also discriminated among several accent types. Predictions from prior research on the relative prominence of accent labels were tested, and findings confirm that English L+H* accents are more likely to be judged as prominent than H* accents, and Spanish L+H* is more likely judged as prominent than L+>H*. However, for French, our prediction that Accentual Phrase-initial Hi is prominence-lending was not confirmed. The results establish the link between tonal accents and perceived prominence in three languages that differ in their use of contrastive prominence at the lexical and phrasal levels.
منابع مشابه
Connecting rhythm and prominence in automatic ESL pronunciation scoring
Past studies have shown that a native Spanish speaker’s use of phrasal prominence is a good indicator of her level of English prosody acquisition. Because of the cross-linguistic differences in the organization of phrasal prominence and durational contrasts, we hypothesize that those speakers with English-like prominence in their L2 speech are also expected to have acquired English-like rhythm....
متن کاملOrder of L2 Acquisition of Prosodic Prominence Patterns: Evidence from L1 Spanish/L2 English Speech
Prosodic transfer is a rich area of research for second language acquisition (SLA), encompassing multiple aspects of a speaker’s production (Archibald 1997, 2006, Goad & White 2006, Gut 2003, Barry 2007, inter alia). In the research reported here we are particularly interested in the L2 acquisition of main sentence prominence or nuclear stress (NS), regarding how the L1 (Spanish) and the L2 (En...
متن کاملRelative Importance in English and Persian: Thematization or Tonic Prominence?
There are two common ways to assign relative importance in spoken language: tonic prominence and thematization. The former is expressing the main points of information units in speech (Halliday, 1994), and the latter is putting an element at the beginning of a clause. This study explores how relative importance is realized in English and Persian. It also investigates how advanced Persian learne...
متن کاملA Pragmatic Study of Speech Acts by Iranian and Spanish Nonnative English Learners
This study was an attempt to investigate Iranian and Spanish intermediate nonnative English learners’ request strategies to their faculty. To this aim, 74 (50 Iranian and 24 Spanish) nonnative English intermediate learners participated in this study. A discourse completion test (DCT) was used to elicit the request strategies used by the participants. The findings suggested the participants empl...
متن کاملPerception of Prominence and Boundaries by Naïve French Listeners
French phrasal structure is described as based on an accent group in which the final (non-schwa) vowel receives prominence by virtue of its position in the phrase. This co-occurrence of prominence and phrasal boundaries was verified experimentally by testing the perceptions of untrained participants. The listeners demonstrated a strong tendency to mark as prominent those words immediately prece...
متن کامل